Download PDF Faire son pain, cest fastoche (French Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Faire son pain, cest fastoche (French Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Faire son pain, cest fastoche (French Edition) book. Happy reading Faire son pain, cest fastoche (French Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Faire son pain, cest fastoche (French Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Faire son pain, cest fastoche (French Edition) Pocket Guide.

Avec la recette que je vous donne ci-dessous : Pour g de pois chiches secs, vous aurez environ 20 boulettes de falafel de 2,5 cm. Je fais cuire le reste. Auteur: Malika A. Prenez soin de racler les parois de temps en temps. Faites frire les boulettes dans un bain d'huile chaud. Servez chaud pendant que les falafels sont croustillants. Avec une salade ou dans un mezze avec d'autres petits plats libanais comme le houmous, baba ghanouj, une sauce yaourt au concombre, La recette simple et rapide des falafel libanais.

Voir aussi lentre Croydon facelift. Selon certains, elle est larchtype de. Le terme Croydon facelift, qui signie littralement lifting de Croydon, fait rfrence un type de coiffure jug caractristique des habitantes de cette ville, et qui consiste se ramener les cheveux trs en arrire pour former une queue de cheval, si bien que la personne donne presque limpression de stre fait faire un lifting. Voir aussi lentre council.

Le crusty est gnralement sans emploi et sans domicile xes, dune hygine pas toujours irrprochable, et il se dplace souvent avec un chien tenu au bout dune celle. Il sagit du terme le plus grossier de la langue anglaise, loin devant fuck. Mme les gens qui ont lhabitude de jurer vitent gnralement de lutiliser, y compris entre amis, car son utilisation ne manquerait pas de choquer. Il est prfrable de le bannir compltement de son vocabulaire. Dago ['deNgBL] Injurieux 1 n mtque mf personne dorigine espagnole, italienne, portugaise ou latino-amricaine 2 adj mtque. Aux tats-Unis, cest lexpression Aztec two-step que lon emploie voir cette entre.

Il sagit dune expression popularise par Homer Simpson, dans le dessin anim amricain The Simpsons. Deolali tait une ville de garnison britannique situe prs de Bombay, par o transitaient de nombreux militaires britanniques qui rentraient au pays. Le temps de transit tait gnralement assez long, et les soldats trompaient leur ennui en frquentant les bars et les prostitues. Nombre dentre eux se retrouvaient en prison ou victimes de maladies vnriennes. Le nom Deolali a ni par dsigner le comportement trange de ces soldats dsuvrs. Cette expression trouve son origine dans le lm amricain Le The symbol.

I dont want to talk about it tu me lches?

Drugs Les termes de cette rubrique appartiennent au monde de la drogue, qui est particulirement riche en argot. Les termes suivants servent tous dsigner le cannabis : dope, weed, pot, grass, hash, blow, shit, Mary Jane, et wacky baccy littralement : tabac qui rend fou. On peut le fumer en spliff, joint ou doobie terme amricain , ou bien le consommer en space cake. Parmi les termes dsignant la cocane, citons coke, charlie, snow, et dans un registre plus humoristique nose candy littralement : sucrerie pour le nez.

Le verbe sniffer se dit to snort lorsquil sagit de cocane ou dune autre drogue sous forme de poudre et to sniff lorsquil sagit de produits solvants. Se faire une ligne est tout simplement to do a line. Parmi les termes dsignant lhrone, citons smack, skag, junk, horse et H ; se prparer un shoot se dit to cook up et se shooter se dit to shoot up. Lecstasy se dcline sous les noms E, X, ainsi que pills, adam et disco biscuits. Parmi les autres types de drogue, citons les amphtamines, connues sous les noms de whizz et base, la ktamine special K, vitamin K , et la mthamphtamine ice, yada.

Une personne sous linuence du cannabis est dite stoned. On peut galement employer des termes qui signient ivre tels que wasted, bombed, mashed et out of it. Un drogu est un druggie ; un hronomane est un junkie junk tant lun des nombreux surnoms donns lhrone. Un grand consommateur de cannabis est un stoner ou dopehead. On notera que le sufxe -head sert galement former les noms cokehead, pillhead, crackhead et acidhead. Ive got the map upside down! On lutilise pour attirer lattention dun interlocuteur distrait. Eyetie est cense tre une jeune femme dorigine modeste aux murs lgres, vulgaire, bruyante, et peu intelligente.

LEssex Boy ou Essex Man est lui aussi vulgaire et bruyant ; de plus, il est ractionnaire et inculte. LEssex Girl originaire de lEssex, comt situ lest de Londres. Ff FA [ef'eN] n Br abrv Fanny Adams or fuck all sweet FA que dalle fab [fWb] adj Br abrv fabulous gnial, super face [feNs] n a Br to be off ones face drunk tre pt ou bourr; on drugs tre dfonc b to have a face like a bag of spanners or a bulldog chewing a wasp or the back end of a bus tre laid comme un pou; Br to have a face like a smacked or slapped arse [!

The symbol. Hum to og ones log [! Les tudiants dsireux de faire partie dune fraternity doivent tre parrains par des membres et doivent se soumettre de nombreuses preuves souvent aussi stupides quhumiliantes. Le nom de chaque fraternity est compos de trois lettres de lalphabet grec. French [frentG] 1 n Hum pardon or excuse my French!

Ces clichs sont lorigine de nombreuses expressions argotiques. Il est amusant de noter que les French letters des Anglais sont les capotes anglaises des Franais. French-kiss [frentG'kNs] 1 vt rouler fro [frBL] n abrv Afro coiffure f Frog [frKg], Froggy ['frKgN] Injurieux 1 n Franais e m,f, fransquillon onne m,f 2 adj franais ; theyve got some Frog or Froggy playing for them il y a un joueur franais dans leur quipe; I hate Frog food jai horreur de la cuisine franaise Cest la rputation de mangeurs de cuisses de grenouilles des Franais qui leur valut ce surnom.

Selon le ton et le contexte, ce terme peut tre soit injurieux, soit humoristique. FUBAR, fubar ['fu:bA: r ] adj abrv fucked up beyond all recognition my laptops FUBAR, I think its got a virus mon ordinateur portable dconne compltement, je crois quil a un virus; we were ne after the crash but the cars FUBAR on est sorti indemnes de laccident, mais la voiture est bonne pour la casse Il sagit lorigine dune terme dargot militaire amricain, qui a t popularis au cours de la deuxime guerre mondiale.

Elle est aujourdhui politiquement incorrecte, mais dsignait le sida dans les annes 80, une poque o lon pensait que cette maladie naffectait que les homosexuels. Il est donc possible dadapter lexpression en fonction de lendroit o lon habite. Par contre, prononc ['gNEB r ], il prend une connotation argotique quelque peu pjorative. Aujourdhui, son usage sest gnralis.

Cette contraction nest utilise que pour exprimer le futur proche. Il sagit dun euphmisme du mot God utilis comme juron. Gordon Bennett tait un journaliste amricain du 19me sicle haut en couleurs. Par mtonymie, il dsigne les aristocrates et les grands bourgeois vivant la campagne, que lon voit souvent chausss de bottes de caoutchouc vertes et vtus de vestes de chasse.

Le sous-entendu est que lanimal est issu dun nombre comparable de varits canines. I AM still here you know! Il sagit dun usage du terme hello dorigine amricaine. Ce terme se prononce hell-o? Cette exclamation est souvent accompagne dune mimique exprimant lindignation ou lincrdulit. Cest un terme sexiste trs employ par les chanteurs de rap et qui dsigne une lle ou une femme. Rcemment, ce terme a pris une connotation ngative du fait de la popularit de ce genre de vtement parmi les jeunes dlinquants qui souhaitent viter dtre reconnus par le biais de camras de scurit.

Aujourdhui le terme hoodie dsigne la fois le vtement et la personne qui le porte. Ii ice [aNs] 1 n a diamonds diams mpl b drug ice f 2 vt kill buter, refroidir, zigouiller icky ['NkN] adj repulsive dgueulasse; sticky poisseux; sentimental mivre , la guimauve idea [aN'dNB] n whats the big idea?

Dans la rgion de Londres, cependant, cette forme sutilise de plus en plus pour toutes les personnes du singulier et du pluriel. Insults Son but principal tant de choquer, linsulte est sans sans doute la forme la plus pure et la plus immdiate dutilisation de la langue familire. On trouvera ci-dessous certains des mcanismes de formation les plus rpandus en anglais.

La forme dinsulte la plus simple est un substantif utilis comme exclamation cf. Cette combinaison peut son tour tre renforce par un adjectif.

Le tableau ci-dessous illustre ce procd laide de quelques mots trs communs. Il faut remarque que, bien que les combinaisons soient en principe multiples, certaines sont plus xes que dautres. Lexpression go and Bien que ce terme ne tmoigne pas ncessairement dune attitude xnophobe de la part de celui qui lutilise, il est prfrable de ne pas lemployer.

Il sert dcrire toute chose juge positive ou agrable. Il voque un sentiment de bien-tre et de bonheur qui peut tre en rapport avec la prise de cannabis et est cens reter la mentalit dcontracte des Jamacains. Il sagit du sufxe -ish, dnotant lapproximation, utilis en tant quadverbe. En Grande-Bretagne les Irlandais sont la cible de nombreuses plaisanteries o ils apparaissent gnralement comme des. Jack [dFWk] npr Am Pj term of address Duchnoque voir aussi all right jack [dFWk] n a every man jack of them absolument tout le monde b jack, jack shit [!

Jafaikan Jafaikan ou Jafaican est un mot cr rcemment pour dcrire la faon dont parlent de nombreux jeunes Londoniens. Cest un mot-valise form partir des mots Jamaican et African et qui tmoigne de limpact de ces communauts sur la langue parle Londres. Il se trouve galement que lorsquon prononce ce mot on entend le terme fake faux , ce qui souligne labsurdit du fait que certains Blancs adoptent ce type daccent de faon se donner un genre jamacain. Notons galement le fait que le son th devient d ; ainsi les termes that et them deviennent dat et dem.

Ces garons sont bien foutus, pas vrai? John [dFKn] npr Br term of address chef; got a light, John? Il sagit dun terme qui sutilise surtout Londres. Il sagit dun strotype social britannique. Une Kappa Slappa Kappa est une marque de vtements de sports et slapper signie trane est une jeune lle plutt vulgaire et sans ducation qui ne shabille quavec des vtements de sport de marque et qui porte des bijoux clinquants. Bien souvent elle a galement un Croydon facelift voir cette entre.

Kevin ['kevNn], Kev [kev] npr Br Pj jeune beauf m Il sagit dun strotype social popularis au cours des annes 90, comparable celui de lEssex Man et plus rcemment au chav voir ces entres. Le Kevin est jeune, dorigine modeste, peu cultiv, parfois violent, et ne fait pas toujours preuve dun got trs sr. Kevin est un prnom trs courant dans les milieux populaires et, de ce fait, est considr comme vulgaire par beaucoup de gens. Ces termes peuvent scrire avec un k minuscule. Kool-Aid bijouterie c murder buter, refroidir, zigouiller d have sex with of man baiser, tringler, troncher; of woman baiser avec, senvoyer 2 vi stop working dteler.

Kool-Aid est une marque de boisson non alcoolise amricaine. Lexpression to drink the KoolAid remonte au suicide collectif qui avait eu lieu au Guyana en , lorsque les adeptes de la secte du Temple du peuple Peoples Tem-. Like est trs souvent utilis pour combler les temps morts lorsque lon parle, ou aprs une expression peu claire ou inhabituelle. Il sagit dune expression popularise par Del Boy, le personnage principal dune srie tlvise comique britannique intitule Only Fools and Horses diffuse pendant les annes 80 et Il porte une chemise ouverte sur un torse velu et des bijoux clinquants dont le fameux mdaillon.

Il frquente les botes de nuit en compagnie de gens nettement moins gs que lui, et tente de sduire les jeunes femmes. Mick est le diminutif de Michael, lun des prnoms les plus courants en Irlande. Money Parmi les termes dargot qui dsignent largent, cash et dough en sont certainement les plus courants, bien que le terme dosh semploie souvent au Royaume-Uni.

Le mot bread, autrefois trs courant, est aujourdhui un peu vieillot. Le terme amricain greenback trouve son origine dans le fait que les billets amricains sont tous verts ; ce terme semploie pour dsigner un billet vert de nimporte quelle valeur. Le yiddish a donn les termes amricains gelt et mizuma. Dead presidents et benjamins sont dautres expressions humoristiques pour dsigner les billets aux tats-Unis ; ils font rfrence au fait que tous les billets amricains portent lefgie dun prsident du pays Benjamin Franklin pour les billets de dollars. En anglais britannique on emploie parfois le mot folding pour parler de billets de banque got any folding?

Il existe diffrents termes pour parler de sommes dargent prcises, tels que a pony 25 livres et a monkey livres , surtout utiliss Londres, a ton livres , a grand livres ou dollars , a tenner 10 livres ou 10 dollars et a ver 5 livres. En Grande-Bretagne, tenner et ver peuvent aussi dsigner le billet luimme. Un billet de dollars se nomme a C-note, du chiffre romain C qui quivaut cent. Quid est le mot le plus utilis pour dsigner la livre sterling ; il est invariable au pluriel ten quid, a thousand quid, etc.

Le mot buck, trs courant, signie dollar et se retrouve dans de nombreuses expressions dont to make a fast buck faire du fric facilement. Le terme bucks au pluriel semploie galement pour parler de largent dune manire gnrale. On dira dun avare quil est tight. On dit aussi que cest a tightwad ou a skinint. Coter trs cher se dit to cost a packet, a bomb ou an arm and a leg. Une trs mauvaise affaire est a rip-off terme apparent aux expressions to rip somebody off, arnaquer quelquun, et to get ripped off, se faire arnaquer.

Le new lad est un jeune homme dont les centres dintrt ne diffrent en rien de ceux de nimporte quel autre jeune homme savoir les sorties, les rencontres, le sport mais dont lattitude tmoigne dune certaine sophistication absente chez le lad moyen. Le new lad sait boire avec modration et nest pas sexiste. Le new man, lui, ne craint pas de laisser sexprimer sa sensibilit. Il est constamment lcoute des besoins de sa compagne et participe quitablement lducation des enfants et aux tches mnagres. Cette structure a t rendue clbre par le lm comique amricain Waynes World, lhistoire de deux adolescents prolongs.

Ce lm est lorigine dexpressions dsormais couramment utilises par de nombreux jeunes, aussi bien en Grande-Bretagne quaux tats-Unis. Cette expression fut popularise par lmission de tlvision Monty Pythons Flying Circus au cours des annes On lemploie pour indiquer son interlocuteur que ce que lon dit comporte des sous-entendus, souvent de nature grivoise.

Oo -o [BL] sufxe sicko malade mf, ofay [BL'feN] n Am Injurieux sale Blanc tordu e m,f; thicko nouille f, andouille f; pinko gaucho mf Le sufxe -o sutilise pour construire un nom partir dun adjectif. Il sagit dun procd gnrateur en anglais. Un Oreo cookie est un type de biscuit au chocolat fourr la crme : noir lextrieur mais blanc lintrieur. OTT [BLti:'ti:] adj Br abrv over the top the house is nice, but the decors a bit OTT la maison est bien, mais la dcoration est un peu lourdingue; its a bit OTT to call him a fascist cest un peu exagr de le traiter de fasciste; he went completely OTT when he heard what shed said il a pt les plombs quand il a appris ce quelle avait dit out [aLt] 1 adj a not in fashion dmod b openly homosexual ouvertement homosexuel 2 adv a to be out of it drunk, on drugs tre raide; I felt a bit out of it excluded je me sentais un peu de trop b out of order unacceptable inacceptable ; that was a bit out of order!

Pp pack [pWk] 1 vt to pack a gun tre paddy ['pWdN] n a Br to be in a arm , tre charg 2 vi to send sb packing envoyer qn balader voir aussi fanny, heat paddy angry tre en rogne b Am paddy wagon police van panier m salade pain [peNn] n to be a pain in the neck tre casse-pieds; Am to give sb a pain in the neck taper sur le systme qn; to be a pain in the Br arse or Am ass [! Il sagit de labrviation du terme pardner, mot qui imite la prononciation amricaine de partner. Police Parmi les termes argotiques les plus anciens pour dsigner un policier, citons bobby et peeler, deux mots forms partir du nom du fondateur de la police britannique, Robert Peel.

Le premier dentre eux est toujours utilis mais le deuxime est dat. Le mot plod semploie en Grande-Bretagne pour dsigner un policier a plod ou la police en gnral the plod ; ce terme a pour origine le nom du policier de la fameuse srie pour enfants dEnid Blyton Noddy Oui-Oui en franais. Dautres faons de dsigner la police en Grande-Bretagne sont the boys in blue allusion la couleur de luniforme , the Old Bill, the fuzz et lexpression mtonymique the law.

Certains termes sont un peu plus pjoratifs. On appelle souvent un agent de police a pig un cochon. Quant atfoot, cest un terme vieilli en anglais britannique, mais il est toujours utilis aux tats-Unis. En Grande-Bretagne, le mot lth peut semployer collectivement pour parler de la police. Dautres expressions permettent de dsigner certains lments spciques de la police. Aux tats-Unis, un membre de la brigade des stupants est appel un narc de narcotics agent et un agent du FBI, un Fed ou Feebie. Les expressions signiant se faire arrter sont to get nabbed, nicked ou lifted en argot britannique, et to get busted en argot amricain.

To be in the nick et to be banged up semploient uniquement en anglais britannique. Purger une peine se dit to do time ou a stretch. En argot britannique, lon dit galement to do porridge, expression humoristique et un peu vieillotte qui fait rfrence au rgime alimentaire des prisonniers. Becks est labrviation de Beckham ; Posh tait le surnom de Mme Beckham du temps des Spice Girls car elle tait considre comme la plus chic des cinq membres du groupe et le surnom lui est rest depuis.

Lexpression voque une personne dont le langage est tellement ordurier que sa bouche est aussi sale quun pot de chambre. Il sagit en fait du mot please prononc comme sil comportait deux syllabes au lieu dune, laccent tonique portant sur la deuxime. Cette exclamation, gnralement accompagne dune grimace, exprime le mpris ou lincrdulit. Par ailleurs, lorsquil dsigne un individu effmin sens a , il nest jamais vritablement injurieux. Il convient toutefois de lutiliser avec circonspection. Rr rabbit ['rWbNt] 1 n Pj rabbit food salad verdure f; Br rabbit hutch accommodation cage f lapins b to be at it or to fuck [!!

Richard [! Rhyming slang Il sagit dun procd complexe consistant remplacer un mot par une expression dont le dernier terme rime avec le mot en question ; bien souvent nest prononc que le premier terme de lexpression, savoir celui qui ne rime pas avec le mot remplac. Riley ['raNlN] npr to lead the life of Riley se la couler douce, avoir la belle vie. Du fait que le rugby tait trs pratiqu dans les coles prives les plus prestigieuses, ce sport a conserv des connotations litistes. Le rugger bugger typique est un jeune homme arrogant et exubrant issu dune famille aise, qui porte le plus souvent un maillot de rugby et qui aime boire et pratiquer des activits viriles dont le rugby.

Hum zig-zig m, crac-crac m; to have a bit of rumpy-pumpy faire une partie de jambes en lair, faire zig-zig ou crac-crac ner run away dcaniller, se dbiner,. Saturday night special ['sWtBdNnaNt'speGBl] n Am gun ingue m, feu m bon march et de qualit mdiocre, que lon peut se procurer fa cilement. Il sagit dune onomatope cense reproduire le son que produirait une rection. Ce terme a t popularis par le lm amricain. Seduction En Grande-Bretagne, se mettre en qute dun partenaire sexuel se dit to go ou to be on the pull, et draguer quelquun se dit to come on to someone ou encore to chat someone up ; aux tats-Unis, lon dira to hit on someone.

Embrasser quelquun avec la langue se dit to get off ou cop off with someone, ou encore to snog someone, tandis que les Amricains emploient lexpression to make out with someone. Les gens possdant un physique agrable peuvent tre qualis de eye candy ; en GrandeBretagne on parlera volontiers de totty et de talent ex : theres loads of talent in here tonight! Une personne sduisante homme ou femme est un e babe, hottie ou encore honey. Les termes hunk et stud mufn sont rservs aux hommes, tandis que stunner et fox ne sappliquent quaux femmes.

Les adjectifs t anglais britannique , hot, buff et drop-dead gorgeous tous unisexes sont trs utiles pour dcrire une personne que lon trouve sexy. Une personne homme ou femme nayant pas t gte par la nature est a moose ou a minger argot britannique , ou bien encore a dog ou a boot ces deux derniers termes tant rservs aux femmes. Les adjectifs vhiculant la notion de laideur sont minging, rough, rank tous britanniques ainsi que fugly.

Comment faire un boeuf bourguignon : nos conseils

Si vous tes de sortie gare aux beer goggles, labus dalcool risquant de vous faire prendre a moose pour a hottie! Sex On ne compte plus les termes argotiques anglais dsignant lorgane sexuel masculin. Parmi les plus frquents, on peut citer dick, cock et prick. Les termes willy anglais britannique et peter anglais amricain sont moins choquants. Le yiddish a donn le mot schlong. On trouve galement des expressions plus humoristiques telles que one-eyed trouser snake. Pour un homme particulirement bien quip, on utilise les expressions to be hung like a horse, a donkey ou a mule.

Pour parler dune rection on emploiera les mots hard-on, boner et, en argot britannique, stiffy. Balls est le mot le plus frquent pour dsigner les testicules, mais il existe dautres synonymes tels que nuts, bollocks anglais britannique et nads terme britannique qui vient de gonads. Pour dsigner le sexe de la femme on emploie pussy, snatch, beaver et, en anglais britannique, fanny. Il est bon de savoir que fanny signie fesses en anglais amricain, une diffrence qui pourrait entraner quelques malentendus Faire lamour a dinnombrables quivalents argotiques en anglais, dont le verbe to fuck trs vulgaire est le plus courant.

On peut citer dautres synonymes tels que to screw, to bone, to bang, to hump et to poke, tous ces verbes tant plutt vulgaires. En Grande-Bretagne le verbe to shag est trs largement employ, tel point quil choque beaucoup moins que les termes prcdemment cits. Dans un registre encore un peu moins vulgaire, on trouve to bonk en anglais britannique et to boink en amricain, ainsi que les expressions to do it, to get it on et to have it off anglais britannique.

Certaines expressions britanniques sont un peu plus humoristiques : hanky-panky, rumpy-pumpy, nookie, a bit of hows your father et a roll in the hay dsignent toutes lacte sexuel. Plusieurs expressions images, dont beaucoup contiennent des allitrations ou des rimes, permettent de dsigner la masturbation masculine.

Citons par exemple to bash the bishop, to beat ones meat, to spank the monkey et to choke the chicken. Cependant, les expressions les plus communes sont to jerk off surtout utilis aux tatsUnis et en Grande-Bretagne to wank et to have a wank lorigine de la plus commune des insultes en anglais britannique : wanker, connard.

Entrées de Noël

Une personne en tat dexcitation sexuelle est horny, ou encore gagging for it ou randy en anglais britannique unique-. Ces deux prnoms taient trs courants dans les classes popu-. On utilise cette expression de la faon suivante : the club was full of Sharon and Tracys, shes a bit of a Sharon and Tracy type. Il sagit dun strotype social comparable lEssex girl et au chav voir ces entres. Lexpression eat my shorts! Il sagit dune expression quemploie le jeune Bart Simpson quand il veut quon le laisse tranquille.

Dans les catgories 1 c et 2 b , il sagit dune faon de signier quelquun que lon veut lui taper dans la main pour le saluer, le fliciter, ou en signe de victoire. Il sagit dun strotype social apparu aux tats-Unis, au dbut des annes Ce terme dsigne une personne jeune entre vingt et trente ans , qui a fait des tudes, mais que le monde du travail et la notion de carrire rebutent, et qui se contente le plus souvent de travaux subalternes qui ne comportent aucune responsabilit.

Sloane Ranger est un jeu de mots sur Lone Ranger, qui est le nom du hros dune srie tlvise amricaine des annes 50 qui avait pour cadre le Far West. Sloaney ['slBLnN] adj Br BCBG slob [slKb] n dirty person souillon mf; lazy person emmard e m,f; hes nothing but a big fat slob ce nest quun gros emmard slob about, slob around 1 vt insp tranasser; he just slobs about the house all day il passe ses journes tranasser dans la maison 2 vi tranasser slob out vi emmarder; he spends every night slobbing out in front of the TV il passe ses soires affal devant la tl slog [slKg] 1 n task tche f duraille, corve f 2 vi work hard trimer; to slog away at sth travailler comme un dingue qch slope off [slBLp] vi sesbigner, se d-.

Snap est un jeu de cartes dans lequel les joueurs retournent leurs cartes une par une et simultanment, jusquau moment o deux cartes de la mme valeur sont retournes ; le premier dire snap remporte alors les cartes accumules. On utilise cette expression lorsque lon remarque deux choses identiques.

Les soccer moms veulent faire de leurs enfants des gagnants et elles sont constamment les conduire dune activit extrascolaire lautre bord de leur 4x4. Sod's law ['sKdz'lC:] n Br la loi de lemmerdement maximum softie, softy ['sKftN] n gentle person bonne pte f; coward poule f mouille solid ['sKlNd] Noir Am 1 adj excellent gnial, super, gant 2 adv absolutely absolument ; I solid gotta do it! Ces expressions sont. Il sagit dune injure extrmement politiquement incorrecte quil est prfrable de bannir compltement de son vocabulaire. Le starting price est la cote dun cheval juste avant le dpart.

Bien que cette injure ne soit pas aussi choquante que le mot dont elle est drive, il est prfrable de lutiliser avec beaucoup de circospection. Stupidity and madness Il existe en anglais un trs grand nombre dexpressions argotiques pour exprimer la btise ou la folie. Les expressions employes pour exprimer la btise dune personne sont trs souvent originales, comme en tmoignent les images suivantes : the lights are on but theres nobody home et the elevator doesnt go up to the top oor.

Certaines expressions humoristiques gnrent de nombreuses variantes, et lon voit rgulirement apparatre de nouvelles trouvailles, souvent phmres. Parmi les plus courantes, citons to be one sandwich short of a picnic, one brick short of a load et one clown short of a circus. Un manque de bon sens momentan se dit a blonde moment, cause du strotype de la femme blonde sduisante mais peu intelligente. Certains sufxes permettent de former toute une srie de mots : par exemple -head donne airhead, bonehead, butthead, dickhead plus vulgaire et meathead, pour nen citer que quelques-uns.

Parmi les autres termes qui dsignent une personne stupide, citons a moron, a dope, a jerk et les mots danglais britanniques a prat, a plonker et plus rcemment a muppet. Pour dsigner la folie, on emploie trs souvent le terme nut, ainsi que ses drivs. Un fou peut alors tre a nut, a nutter, a nutcase ou a nutso. On dira dune personne quelle est nutty ou off ones nut, quelle devient nuts to go nuts ou quelle va nir dans une nuthouse to end up in the nuthouse. Il existe aussi de nombreux adjectifs se terminant en -y, surtout en anglais britannique : citons barmy, potty, loopy et loony aussi utilis comme substantif, a loony.

Bonkers et mental sont dautres termes trs employs en Grande-Bretagne. Il existe dautres faons de dcrire un fou, telles que to be off ones head, rocker ou trolley. De la mme faon, on emploiera les expressions to go up the wall, to go round the bend ou the twist, to go bananas et to lose the plot ou ones marbles pour parler de quelquun qui est en train de perdre la raison.

Sweeney Todd est un personnage ctif apparu au XVIIIme sicle; il sagit dun barbier londonien qui assassinait ses clients pour en faire de la viande hache. Leurs sujets prfrs sont les carts de conduite des comdiens de feuilletons tlviss soap operas , des stars dmissions de tl-ralit et des footballeurs. Il existe un style dcriture propre aux tabloids le tabloidese , qui se caractrise par une abondance de termes dargot et certaines expressions rcurrentes. Un homme qui trompe sa compagne est un love rat, des relations sexuelles deviennent a romp ou bien some rumpy-pumpy, une chanteuse de pop est une popstrel, lalcool est invariablement nomm booze, les dlinquants sont toujours des yobs, un scandale est a shocker et une journe de grande chaleur a scorcher.

Se marier avec quelquun devient to tie the knot with someone ou to wed someone ; coucher avec quelquun se dit to bed someone ou to romp with someone, et pour dire critiquer quelque chose on vitera le verbe to criticize et on lui prfrera to slam. Les titres sont crits en style tlgraphique et souvent la premire personne pour donner limpression quune clbrit ne manquera pas de rvler des dtails de sa vie intime ; on pourra lire par exemple : My boozefuelled romp with footie star Ma nuit damour et divresse avec une star du football. Les tabloids vitent les mots trop longs et compliqus et leur prfrent les monosyllabes an de toucher un public pas toujours trs duqu, et aussi pour gagner de la place et crer des titres plus accrocheurs.

La plupart des mots longs sont abrgs ; ainsi. Une trouvaille rcente des tabloids est le terme WAGs, abrviation de wives and girlfriends, savoir les compagnes des footballeurs de lquipe de football dAngleterre. Les jeux de mots sont frquents et lallitration fort prise ; pour dsigner de jolies prsentatrices de tlvision, on pourra dire par exemple top telly totty. Voici quelques exemples du genre de titres que lon peut voir en gros titres des tabloids vous de dchiffrer : Popstrels pervy vid slammed ; WAGs in boozy bar brawl ; Yobs wrecked our dream hol.

Bien que ce terme ne tmoigne pas The symbol. Tango est une boisson gazeuse au got dorange, populaire en Grande-Bretagne. Au cours des annes 90, ce produit a fait lobjet dune srie de publicits tlvises o lon voyait un homme entirement peint en orange faire peur des gens en train de boire du Tango ; le slogan publicitaire en tait you know when youve been tangoed! De nos jours, ce verbe, invent pour loccasion, semploie propos de personnes ayant un peu forc sur lautobronzant ou ayant pass trop de temps sous la lampe UV.

Au sens large, ce terme dsigne une personne gnralement solitaire et ennuyeuse, qui ne sait pas shabiller il porte le plus souvent un anorak. Un trainspotter ne sintresse pas lactualit musicale ou sportive, et ne frquente aucun endroit branch. Un trust fund est un fonds en dicommis que des parents tablissent pour que leurs enfants aient accs une somme dargent quand ils atteignent un ge dtermin. Ces produits nanciers sadressent avant tout aux familles aises et cest pourquoi le trustafarian typique, en dpit de son look quelque peu depenaill, est certain de ne jamais manquer de rien.

Lextrieur est jaune et lintrieur est blanc. Uu uh-huh [H'hH] exclam ouais! Vv V [vi:] n Br to give sb the V or Vs n veggie ['vedFN] 1 n a abrv vegefaire un doigt dhonneur qn Ce geste se fait laide de lindex et du majeur, avec la paume de la main face soi. Le sufxe -ville sert former des noms et des adjectifs. Il indique que le terme qui le prcde caractrise ce dont on parle. Violence Il existe de nombreux termes pour dsigner une arme de poing, notamment shooter, piece et equalizer. Lexpression amricaine Saturday night special dsigne un petit pistolet bon march. Pour parler dune personne arme, on emploiera les expressions to be packing heat ou to be tooled up.

On appelle un couteau a blade, a chib ou a shiv ces deux derniers sont issus du mot gitan chiv qui signie lame ; ils semploient galement comme verbes to chib ou to shiv someone.


  • The Willow Ring (The Unicorn Dancer Book 3).
  • Umiliati e offesi (Italian Edition);
  • 32 Variations: For Piano Solo (Kalmus Edition).
  • Surviving Las Vegas (Class of 92)!

De nombreux verbes sont synonymes de tuer : to blow away, to bump off, to do in, to ice, to liquidate, to waste et to whack. Se suicider se dit to do oneself in ou to top oneself en anglais britannique uniquement. Pour dsigner une bagarre, on emploie les mots scrap, ruck, punchup anglais britannique ou rumble. Il existe un certain nombre de verbes qui signient battre, dont les plus courants sont to hammer, to paste et to thrash.

On utilise galement la forme substantive de ces verbes. On peut dire, par exemple, to give someone a thrashing, a hammering, etc. Pour dire frapper, on emploiera les termes to bash, to belt, to clout, to whack et to wallop. Envoyer quelquun au tapis se dit to atten ou to deck somebody, ou encore to punch somebodys lights out en anglais britannique et to punch somebody out en anglais amricain. Pour dire mourir et pas ncessairement de mort violente , on dira to croak, to kick the bucket, to pop ones clogs, to snuff it ces deux dernires expressions tant britanniques , ainsi que to check out et to buy the farm en anglais amricain.

Ww wack [wWk] adj Noir Am a worth- wallop ['wKlBp] 1 n to give sb a walless nul b mad cingl, toqu, timbr c stupid dbile lop foutre une beigne ou un gnon qn; to give sth a wallop foutre un coup dans qch 2 vt a hit person foutre une beigne ou un gnon ; object foutre un coup dans b defeat foutre la pte ou une racle ou une dculotte , crabouiller, battre plates coutures wally ['wKlN] n Br andouille f, nouille f wank [!! Il sagit dune contraction des termes whats up?. Bien que la plupart des gens qui lemploient le fassent sans mauvaise intention, les habitants de Glasgow napprcient pas toujours dtre appels ainsi.

Il est donc prfrable de ne pas utiliser ce terme si lon ne sait pas comment il sera accueilli. Cette appellation vient du fait que de nombreux Mexicains traversent le Rio Grande la nage pour aller travailler clandestinement aux tats-Unis. I agree parfaitement!

La recette du croque-monsieur au four, la base !

Cette appellation nest plus utilise par les commissions de censure amricaine et britannique mais lexpression perdure. Lorsquil est utilis par les Amricains eux-mmes, ce terme na aucune connotation pjorative. Lorsquil est utilis par une personne dune autre nationalit, il peut tre soit injurieux, soit humoristique, selon le ton et le contexte. Par extension, le mot yah dsigne une personne dun milieu trs ais, arrogante et imbue delle-mme, qui adopte une attitude mprisante avec ceux quelle considre comme ses infrieurs.

Yid [jNd] n Injurieux youpin e m,f, youde mf ying-yang [! Aa abattis [abati] nmpl tas intrt accro [akro] 1 adj tre accro qch numroter tes abattis start saying your prayers! Abdos short for abdominaux means abs and kro is short for Kronenbourg the French lager. Lalcool et livresse In the land of wine and pastis there is no shortage of slang terms to refer to drinking and drunkenness.

Tradition dictates that the aperitif, or more familiarly lapro, is a sacred ritual for many, but there are numerous other occasions, both at home and in bars, to senler un verre or sifer une bouteille. Bourr is the most common slang term for drunk; other very commonly used terms include pt, torch, bitur, and beurr. Less crudely, one may describe someone as rond, paf or cuit. The ensuing hangover is known as a gueule de bois. To get drunk is prendre une cuite, and a more recent expression is se mettre une mine.

Colloquial words for an alcoholic include alcolo, poivrot and, less commonly, solard, pochetron and soiffard. Drink itself is called variously la bibine a somewhat old-fashioned term now , la picole from the verb picoler and la tise a more recent term which belongs to largot des cits. Unsurprisingly, wine is the drink best represented in the slang lexicon; pinard from the word pineau, which means grape variety , picrate and jaja are all commonly found.

A red wine of poor quality may be referred to as gros rouge or gros rouge qui tache. Pastis the drink favoured by many in the South of France is known as pastaga, while la gnle may refer to alcohol in general or eau-de-vie in particular. This expression, which literally means at full speed, is a pun on the phrase tout lheure. French the expression for to stand at ease is tre au repos, which can also mean to be resting in a non-military context.

Largent Fric is the most common of the numerous slang words for money. Two now slightly old-fashioned terms are grisbi as mentioned in the title of the classic lm noir Touchez pas au grisbi and oseille, while conversely the words caillasse, maille and genhar the verlan term for argent belong to largot des banlieues see panel.

Some words are used specically to refer to small change, such as mitraille and ferraille. The words bifton and faot are used for banknotes. Someone who is completely penniless may be said to be sans un radis, un rond or un rotin whilst a rich person will be described as plein aux as or bourr de fric. The most common slang word to refer to francs, before the arrival of the euro rendered this currency obsolete, was balles. Terms relating to specic amounts of francs have also been common, for example une patate, une brique and un bton, all used to refer to 10, francs and un sac 10 francs.

Thune was originally used to mean the sum of 5 francs, but now refers to money in general. Note too its verlan form nethu. It remains to be seen if the euro will have its own slang terms; perhaps roeu will soon be heard in the cits Someone with no money is fauch, sec or dans la dche, whilst a rich person is plein aux as or is said to rouler sur lor. Casquer, raquer and cracher mean to pay a high price, whilst radin and rat refer to a miser.

Am to get chewed out b malmener to rough up asseoir [aswar] sasseoir vpr sasseoir sur qch ne pas en tenir compte not to give a damn or a hoot about sth assis, -e [asi, -iz] adj en rester assis to be stunned or Br gobsmacked; quand il ma dit quil tait pd, jen suis rest assis when he told me he was queer, I was completely stunned or Br gobsmacked assoce [asCs] nf abbr association association assurer [asyre] vi a tre comptent il assure vachement en anglais hes brilliant at English; elle assure la batterie shes a brilliant drummer; il assure pas he hasnt got a clue, hes totally useless; putain, tassures pas, merde!

Bb baba [baba] 1 adj stupfait abbergasted, Br gobsmacked; jen suis rest baba I was abbergasted or Br gobsmacked 2 nmf hippie baba cool hippy 3 nm lavoir dans le baba to be had or conned Baba in sense 2 is a term used to refer to a second-generation hippy who has adopted the image and lifestyle of the original hippy generation of the 60s and 70s. Br its absolutely wicked! This new slang reects the cultural and ethnic diversity of these neighbourhoods, with expressions originating from Arabic eg chouf , African languages eg toubab and its verlan form babtou and Romany eg bouillaver, raclo , whilst the popularity of rap music has led to an inux of English expressions eg dope, shit, splif.

Verlan see panel p. It is a form of slang essentially created and used by young people as a linguistic expression of their social, economic and geographical marginalization. It entered the French language at the time of the colonial expansion in North Africa. The meaning of the slang word might be related to the the similarity in shape between a cigarette and a bullet. I dont give a ying fuck see also aile bavard [bavar] nm avocat lawyer , brief bavarde [bavard] nf langue tongue ; tenir sa bavarde to hold ones tongue, to keep ones mouth shut bavasser [bavase] vi to yak, Br to natter bavasseux, -euse [bavasV, -Vz] nmf Can Pej bavard chatterbox; indiscret gossip monger baver [bave] 1 vt a dire quest-ce que tu baves?

Spaghetti Bolognese

A beauf is the average middle-class Frenchman with a racist, reactionary and jingoistic outlook on life. In addition, the name Bbert a nickname for Albert sounds very typically French. Many soldiers lost their lives during the disorganized crossing. The expression beurr comme un petit Lu is therefore a play on the word beurr, which means buttered in normal parlance but drunk in slang.

La btise et la folie The word con is one of the most commonly used insults in French. Despite having the same etymology, it is notably less offensive or taboo than the English word cunt and is generally used to refer to a stupid person, its nuances ranging from the slightly forgetful to the completely insane. This word may also be used to refer to an object, an attitude or even a situation, in, for example, cest con que used to mean its a pity that. The word often appears in similes; the construction con comme is very common and one may be, variously, con comme un balai, ses pieds, pas deux, un manche or une bite, the rst expression being very similar to the English daft as a brush.

The term couillon from the word couille, a common slang term for testicle is found more frequently in the South of France, and may have quite affectionate overtones. Other picturesque expressions to denote stupidity include il na pas invent la poudre, leau chaude or le l couper le beurre, cest pas une lumire, il en tient une couche and il lui manque une case. Familiar expressions which are slightly less vulgar than con include andouille, cruche, cloche, nouille and banane, all of which may be used somewhat affectionately.


  1. Product description!
  2. Chiropractors guide to direct response marketing.
  3. Faith Forming Faith: Bringing New Christians to Baptism and Beyond;
  4. Pig (A Roald Dahl Short Story).
  5. The adjective grave is often used to describe someone as stupid, for example, il est grave, lui Further down the route to madness, many colourful adjectives are used to describe the state of someone who is not so much stupid as deranged, such as cingl, timbr, givr, fl, dingue and its verlan form gueudin , chtarb or siphonn. Electricity-related metaphors are popular with the expression pter les plombs literally to blow the fuses and, similarly, disjoncter to short-circuit. Metaphors connected to transport or driving also exist in terms such as drailler to go off the rails, an expression also used guratively in English, although with a different meaning and perdre les pdales a variant of perdre la boule.

    Also of note is the term fada, a word originating in the Provenal dialect, which is still used exclusively in the South of France. Im not on strike for the fun of it, pal, its to protect my livelihood! A biture is a length of cable attached to the anchor. Ive met your sister, shes way sexier or Br tter than you! It is nonetheless inadvisable to use it unless one is quite sure of the reaction it will receive.

    Br its fab! Brsilienne adj qui hsite dithering ; lche chicken 2 nm,f qui hsite ditherer ; lche chicken. This word tends to mean trendy in an irritating way.